Μαμά, μπορώ να κοιμηθώ στο σπίτι της γιαγιάς σήμερα;…
Άκουσα το πρωί στο λεωφορείο και όταν πια κατάφερα να γυρίσω για να δω ποιο παιδί κατάφερε να με κάνει να επιστρέψω στο παρελθόν μου με μια μόνο πρόταση… είχε πια απομακρυνθεί.
Ταξίδεψα μακριά…
Πότε πέρασε ο καιρός και μας μετέτρεψε σε ενήλικες με τόσο βαρετές προτεραιότητες;
Παλεύουμε κάθε μέρα για κάτι που ούτε εμείς γνωρίζουμε αν είναι πραγματικά αυτό που θέλουμε.
Όταν στην πραγματικότητα, το σπίτι της γιαγιάς είναι αυτό που χρειαζόμαστε όλοι για να νιώσουμε ευτυχισμένοι.
Το σπίτι της γιαγιάς είναι εκεί που οι δείκτες του ρολογιού κάνουν διακοπές μαζί μας και ξοδεύουν τα λεπτά τους αναμένοντάς τα χωρίς βιασύνη.
Το σπίτι της γιαγιάς είναι εκεί που μια απλή μακαρονάδα και το χειροποίητο ψωμί αποκτούν καινούριες γεύσεις, πεντανόστιμα…
Το σπίτι της γιαγιάς είναι εκεί που ένα αθώο απόγευμα μπορεί να κρατήσει για μια αιωνιότητα παιχνιδιών και φαντασίας.
Το σπίτι της γιαγιάς είναι εκεί που τα ντουλάπια κρύβουν παλιά ρούχα και μυστήρια εργαλεία.
Το σπίτι της γιαγιάς είναι εκεί που τα κλειστά κουτιά μετατρέπονται σε μπαούλα με μυστικούς θησαυρούς, έτοιμους να αποκαλυφθούν.
Το σπίτι της γιαγιάς είναι το μέρος όπου τα παιχνίδια σπάνια έρχονται έτοιμα, συνήθως εφευρίσκονται στο λεπτό.
Στο σπίτι της γιαγιάς, όλα, μυστηριωδώς, είναι δυνατά, γίνονται πράγματα μαγικά και όλα αυτά χωρίς καμιά ανησυχία.
Το σπίτι της γιαγιάς είναι εκεί που βρίσκουμε απομεινάρια της παιδικότητας των γονιών μας και του ξεκινήματος της δικής μας ζωής.
Το σπίτι της γιαγιάς, το μέσα του, είναι η διεύθυνση της βαθύτερης τρυφερότητάς μας, εκεί που όλα επιτρέπονται.
Αυτή η πολυτέλεια δεν μου ανήκει πια -δυστυχώς- θα ζει μαζί μου μόνο στις αναμνήσεις μου.
Ακόμη κι έτσι, αν μπορούσα να κάνω μια παραγγελία τώρα… οποιαδήποτε από όλες τις παραγγελίες του κόσμου, θα παράγγελνα το ίδιο πράγμα…
Μπορώ να κοιμηθώ στο σπίτι της γιαγιάς σήμερα;
Αρχικό κείμενο: Saulo Subirá
Μετάφραση – Επιμέλεια: Γεωργιάδου Γεωργία – Mama’s Word